«Трістан та Ізольда» — це один з вічних образів, який вплинув на всю західну культуру. Цей сюжет зародився із кельтської легенди, а в Середньовіччі існував у ролі епосу, який поширювали мандрівні співці. Аж поки у Франції не виник так званий куртуазний «Роман про Трістана та Ізольду», яким надихалися творець роману про короля Артура сер Томас Мелорі та Кретьєн де Труа.
У 19 столітті різні версії легенди зібрав та адаптував до сучасної мови французький філолог Жозеф Бедьє. Ця його адаптація стала класичною, а її український переклад створив не хто інший, як Максим Рильський. Востаннє українською ця книжка виходила понад півстоліття тому і вже стала справжньою бібліографічною рідкістю.
Видання доповнюють графічні ілюстрації сучасної української художниці Олександри Нечипоренко.
Ця книга британського історика Рональда Гаттона досліджує феномен відьомства від стародавніх часів до сучасності. Гаттон показує, як стародавні язичницькі традиції, шаманізм та народні вірування перепліталися із християнськими уявленнями, створюючи той образ відьми, який ми знаємо сьогодні.
Чому чаклунство набуло такої популярності в ранньомодерній Європі? Які історичні події вплинули на судові процеси над відьмами? Автор намагається знайти відповіді на ці запитання, спираючись на етнографічні дані, міфологію та фольклор.
«Відьомство» Рональда Гаттона описує ставлення до надприроднього у різних культурах: від Африки до Південної Азії, від Близького Сходу до Австралії. Це масштабне дослідження розкриває глибокі корені страху перед магією та стає ключем до розуміння того, чому нас так приваблює образ відьми.
Переклала з англійської Катерина Диса.
Роман «Саламбо» — фантазійне воскресіння античного Карфагену авторства Ґюстава Флобера. Політика та релігійне таїнство воєдино зливаються в історичному епосі, дія якого розгортається невдовзі після закінчення першої Пунічної війни. Орди некерованих найманців, які не отримали обіцяної оплати, підіймають криваве повстання. Саме серед цього мороку вперше зустрічаються Саламбо, верховна жриця богині Таніт і дочка полководця Гамількара, та зухвалий ватажок повстанців Мато.
Це книга про невиправдано жорстоку та безжальну війну, про таємничі релігійні культи, дикунську мораль, яка може здатися відсутністю моралі як такої, про пристрасть і перші порухи тілесної чуттєвості. Та найважливіше – це книга про містичне кохання. Утім, чи може воно бути іншим?
Переклад Дмитра Паламарчука.
Текст доповнений чорно-білими ілюстраціями сучасної української художниці Марії Химинець.
Ця книга — прекрасна нагода ще раз доторкнутися до історій про тих, хто будував європейську цивілізацію. Напівміфічні Тесей і Ромул, полководець часів Пелопоннеської війни Алківіад, другий цар Риму Нума чи легендарний законодавець Спарти Лікург – на сторінках «Життєписів» кожен із них постає не просто історичною одиницею, а персоналією з власними чеснотами та вадами. Сам Плутарх наголошував, що пише «біографії, а не історії», тому щедро приправляв їх байками й вважав, що випадковий жарт виявляє характер людини не гірше, ніж сміливі політичні рішення чи славетні бойові перемоги. До цього тому увійшли ще шість пар біографій видатних еллінів та римлян, крізь життєписи яких читач дізнається про стародавню Спарту та Афіни, про Пунічні війни та римські релігійні звичаї, про політичні інтриги та боротьбу між демократією та тиранією.
З давньогрецької переклав Віталій Туренко. Літературний редактор – Мірек Боднар.
Дизайн обкладинки Тетяни Панової.
ПЕРЕДЗАМОВЛЕННЯ, КНИЖКА ОЧІКУЄТЬСЯ У БЕРЕЗНІ!
Яка передісторія громадянської війни в Сирії та що означатиме перемога опозиції? Чому в Ємені розгортається найгірша гуманітарна криза у світі та за що воюють хусити? Які існують проєкти мирного врегулювання ізраїльсько-палестинського конфлікту?
Відповіді на ці та інші питання ви знайдете у книзі британського дослідника Крістофера Філіпса “Поле бою. 10 конфліктів, які пояснюють сучасний Близький Схід” (2024). У 10 главах книги автор описує понад десяток країн та територій регіону, де зараз тривають військові та гібридні конфлікти, та пояснює, який вплив там мають закордонні гравці, передусім США, Росія та Китай, але також Іран і Саудівська Аравія.
Це поєднання захопливого репортажу та глибокого аналізу, розрахованого на читача, що цікавиться геополітикою, історією та конфліктологією. Як і в його попередній книжці про війну в Сирії, Філіпсу стали в пригоді його досвід не лише професора міжнародних відносин, але й репортера, який тривалий час провів на Близькому Сході.
Переклад з англійської Анни Мельниченко.
Дизайн обкладинки Тетяни Панової.
320 сторінок, тверда обкладинка, кремовий папір.
“Жиль” Дріє ля Рошеля – це один із найбільш контроверсійних романів французької літератури. У ньому немов поєдналися мізантропія і нетолерантність Селіна, цинізм Мопассана та інтелектуалізм Камю.
Це історія юнака, який повертається з фронту Першої світової та марно намагається віднайти своє місце у повоєнному суспільстві: у невдалих романах із жінками, політичних гуртках та інтелектуальних блуканнях (які супроводжують блукання географічні: від суворих ландшафтів Нормандії до задухи африканського узбережжя). Та коли всюди його спіткає лише розчарування, Жиль навертається до найбільш радикальної та непримиренної ідеології свого часу.
Хтось знайде у романі реалістичні описи фронту Першої світової та Громадянської війни в Іспанії. Хтось співчуватиме Жилю або зненавидить його за нездатність до щирих стосунків із жінкою. Когось зацікавлять політичні інтриги та ідеологічні суперечки у Франції 20-х—30-х років. Очевидно лише те, що мало кого залишить байдужим цей роман про чергове втрачене покоління.
НОВИЙ НАКЛАД ОЧІКУЄТЬСЯ У БЕРЕЗНІ!
Ця книга – наше зізнання у любові місту, яке стало серцем української державності. Це наша спроба описати життя Києва сто років тому, яке так схоже на наше життя зараз: бої з росіянами та водночас розвиток українського мистецтва, інтелектуальні зібрання та протистояння різних громадських рухів.
Герої цієї книги – вояки та політики, митці та мисткині, літератори і письменниці. Скоропадський та Петлюра, Нарбут і Кричевський, Підмогильний і Зеров, Людмила Старицька-Черняхівська і Броніслава Ніжинська та інші зухвалі і величні персоналії того часу, які творили нову державу і нове мистецтво. Через їхні біографії розкривається головний герой, здатний обʼєднати навколо себе таких різних і геніальних людей, – Київ.
Авторками книги є історикиня Тетяна Швидченко, мисткиня Надія Харт та літературознавиця Діана Андрієвська. Ілюстрації для артбуку створила Надія Харт.
“Південні вірші” — це антологія класичної поезії про український південь.
Меланхолійна лірика Лесі Українки, досконалі за формою тексти Зерова про кримську античність, урбаністичні одеські вірші Семенка і Йогансена, войовничі балади Маланюка і Юрія Липи, присвячені херсонському степу — і ще багато іншого.
Цією книгою ми хочемо нагадати, як може звучати південь: лірично, авантюрно, революційно, мілітарно. Та, можливо, ви віднайдете тут інший голос, який промовлятиме саме до вашого теплого спомину.
Текст доповнюють кольорові ілюстрації Тетяни Панової.
Очікуємо наклад орієнтовно у середині березня.
“Людина біжить над прірвою” — один із найбільш сильних та реалістичних текстів про Другу світову війну в українській літературі. Цей роман ілюструє ситуацію, у якій опинилося цивільне населення, затиснуте між двома окупантами. Але навіть серед таких жахливих декорацій ми бачимо героя, який відмовляється коритися будь-яким посяганням на свою свободу. Героя, якого міг описати лише Багряний.
Ця книга — гімн життю посеред бомбардувань та таборів полонених, справжній приклад стоїцизму та віри в людину, і, зрештою, — низка авантюр та небезпек на шляху Додому.
«Війна як внутрішнє переживання» – це друга книга Ернста Юнґера, німецького офіцера та письменника. У цьому творі, як і в його відомих мемуарах «У сталевих грозах», ідеться про Західний фронт Першої Світової. Натомість тут Юнґер уже з перспективи 1920-х робить спробу філософського осмислення війни: розмірковує над тим, як війна змінює людину, як впливає на кохання, мистецтво, літературу, політику – і пояснює, чому помиляються пацифісти.
Рік видання: 2022
Перекладна: Так
Мова: Українська
Обкладинка: Тверда
Кількість сторінок: 136
Перекладач: Олександр Андрієвський
«Поза межами болю» – автобіографічна повість Осипа Турянського про «дорогу смерті» албанськими горами, яку проходили полонені з австро-угорської армії. Це один із найважливіших творів української літератури про Першу світову війну, який здобув визнання передусім на заході.
«Поза межами болю» – це не лише розповідь про жахи війни, але і свідчення того, що, вхопившись за щось рідне і світле, можна подолати навіть дорогу смерті.
Видання ілюстроване.
Демонологія – це осмислення темного, химерного та потойбічного у народних віруваннях. У цьому виданні представлено три класичні погляди на українську демонологію: історика Володимира Антоновича, який досліджував документи відьомських процесів; етнографа Володимира Гнатюка, який вивчав народні перекази про нечисту силу; письменника та фольклориста Івана Нечуя-Левицького, який прагнув вписати українську міфологію в ширший європейський контекст. Від переказів про русалок, лісовиків та вовкулаків – до історій про спалення відьом в українських селах: ці наукові праці передають дух свого часу, коли магічне мислення ще не вважалося всього лише забобонами, а віра в чаклунство була повсюдною та щирою.
Автори: Іван Нечуй-Левицький, Володимир Антонович, Володимир Гнатюк.
Мова: Українська
Обкладинка: Тверда
Кількість сторінок: 168
ISBN: 978-617-95149-4-4
Наявність ілюстрацій: Так
Формат: 145х215
Роман Лазурко був одним із тисяч українських добровольців, які стали до лав дивізії “Галичина”. Навчання в елітних німецьких підрозділах, пекельні бої з більшовиками, співпраця з УПА, фронтова одіссея від Польщі до Югославії, жахи полону та ув’язнення – усе це Лазурко описує захопливо та з неодмінним чорним гумором. Його спогади дають нам можливість дізнатися про бойовий шлях дивізії, добровольці якої понад усе мріяли про власну армію та державу. Про тих юнаків, які воювали “з українськими серцями під німецькими одностроями”.
- це ветеранське видавництво темно-академічної літератури, яке поєднує українську і зарубіжну класику та інтелектуальний нонфікшн.