Ця книга британського історика Рональда Гаттона досліджує феномен відьомства від стародавніх часів до сучасності. Гаттон показує, як стародавні язичницькі традиції, шаманізм та народні вірування перепліталися із християнськими уявленнями, створюючи той образ відьми, який ми знаємо сьогодні.
Чому чаклунство набуло такої популярності в ранньомодерній Європі? Які історичні події вплинули на судові процеси над відьмами? Автор намагається знайти відповіді на ці запитання, спираючись на етнографічні дані, міфологію та фольклор.
«Відьомство» Рональда Гаттона описує ставлення до надприроднього у різних культурах: від Африки до Південної Азії, від Близького Сходу до Австралії. Це масштабне дослідження розкриває глибокі корені страху перед магією та стає ключем до розуміння того, чому нас так приваблює образ відьми.
Очікуємо книгу у другій половині грудня
«Трістан та Ізольда» — це один з вічних образів, який вплинув на всю західну культуру. Цей сюжет зародився із кельтської легенди, а в Середньовіччі існував як епос, який поширювали мандрівні співці. Аж поки у Франції не виник куртуазний «Роман про Трістана та Ізольду», яким надихався творець роману про короля Артура сер Томас Мелорі.
У 19 столітті різні версії легенди зібрав та адаптував до сучасної мови французький філолог Жозе Бедьє. Ця його адаптація стала класичною, а її український переклад створив не хто інший, як Максим Рильський!
Цей без перебільшення геніальний переклад допоміг відтворити поетичність оригіналу, але, на жаль, востаннє українською ця книжка виходила понад півстоліття тому.
Видання доповнюють ілюстрації сучасної художниці Олександри Нечипоренко, яка продовжує традиції української книжкової графіки.
Очікуємо з друку орієнтовно у грудні.
ПЕРЕДЗАМОВЛЕННЯ
Ця книга — прекрасна нагода ще раз доторкнутися до історій про тих, хто будував європейську цивілізацію.
Напівміфічні Тесей і Ромул, полководець часів Пелопоннеської війни Алківіад, другий цар Риму Нума чи легендарний законодавець Спарти Лікург – на сторінках «Життєписів» кожен із них постає не просто історичною одиницею, а персоналією з власними чеснотами та вадами.
Сам Плутарх наголошував, що пише «біографії, а не історії», тому щедро приправляв їх байками й вважав, що випадковий жарт виявляє характер людини не гірше, ніж сміливі політичні рішення чи славетні бойові перемоги.
ПЕРЕДЗАМОВЛЕННЯ
Роман «Саламбо» — фантазійне воскресіння античного Карфагену авторства Ґюстава Флобера.
Політика та релігійне таїнство воєдино зливаються в історичному епосі, дія якого розгортається невдовзі після закінчення першої Пунічної війни. Орди некерованих найманців, які не отримали обіцяної оплати, підіймають криваве повстання. Саме серед цього мороку вперше зустрічаються Саламбо, верховна жриця богині Таніт і дочка полководця Гамількара, та зухвалий ватажок повстанців Мато.
Це книга про невиправдано жорстоку та безжальну війну, про таємничі релігійні культи, дикунську мораль, яка може здатися відсутністю моралі як такої, про пристрасть і перші порухи тілесної чуттєвості.
Та найважливіше – це книга про містичне кохання.
Утім, чи може воно бути іншим?
Текст доповнений ілюстраціями Марії Химинець.
Очікуємо наклад у жовтні.
Артбук «Столиций Київ: як воювала, творила і бешкетувала наша еліта 100 років тому».
Ця книга – наше зізнання у любові місту, яке стало серцем української державності. Це наша спроба описати життя Києва сто років тому, яке так схоже на наше життя зараз: бої з росіянами та водночас розвиток українського мистецтва, інтелектуальні зібрання та протистояння різних громадських рухів.
Герої цієї книги – вояки та політики, митці та мисткині, літератори і письменниці. Скоропадський та Петлюра, Нарбут і Кричевський, Підмогильний і Зеров, Людмила Старицька-Черняхівська і Броніслава Ніжинська та інші зухвалі і величні персоналії того часу, які творили нову державу і нове мистецтво. Через їхні біографії розкривається головний герой, здатний обʼєднати навколо себе таких різних і геніальних людей, – Київ.
Авторками книги є історикиня Тетяна Швидченко, мисткиня Надія Харт та літературознавиця Діана Андрієвська.
Ілюстрації для артбуку створила графиня Надія Харт.
“Жиль” Дріє ля Рошеля – це один із найбільш контроверсійних романів французької літератури. У ньому немов поєдналися мізантропія і нетолерантність Селіна, цинізм Мопассана та інтелектуалізм Камю.
Це історія юнака, який повертається з фронту Першої світової та марно намагається віднайти своє місце у повоєнному суспільстві: у невдалих романах із жінками, політичних гуртках та інтелектуальних блуканнях (які супроводжують блукання географічні: від суворих ландшафтів Нормандії до задухи африканського узбережжя). Та коли всюди його спіткає лише розчарування, Жиль навертається до найбільш радикальної та непримиренної ідеології свого часу.
Хтось знайде у романі реалістичні описи фронту Першої світової та Громадянської війни в Іспанії. Хтось співчуватиме Жилю або зненавидить його за нездатність до щирих стосунків із жінкою. Когось зацікавлять політичні інтриги та ідеологічні суперечки у Франції 20-х—30-х років. Очевидно лише те, що мало кого залишить байдужим цей роман про чергове втрачене покоління.
«Поза межами болю» – автобіографічна повість Осипа Турянського про «дорогу смерті» албанськими горами, яку проходили полонені з австро-угорської армії. Це один із найважливіших творів української літератури про Першу світову війну, який здобув визнання передусім на заході.
«Поза межами болю» – це не лише розповідь про жахи війни, але і свідчення того, що, вхопившись за щось рідне і світле, можна подолати навіть дорогу смерті.
Видання ілюстроване.
“Південні вірші” — це антологія класичної поезії про український південь.
Меланхолійна лірика Лесі Українки, досконалі за формою тексти Зерова про кримську античність, урбаністичні одеські вірші Семенка і Йогансена, войовничі балади Маланюка і Юрія Липи, присвячені херсонському степу — і ще багато іншого.
Цією книгою ми хочемо нагадати, як може звучати південь: лірично, авантюрно, революційно, мілітарно. Та, можливо, ви віднайдете тут інший голос, який промовлятиме саме до вашого теплого спомину.
Текст доповнюють кольорові ілюстрації Тетяни Панової.
Очікуємо наклад орієнтовно у середині березня.
“Марко проклятий” — один із небагатьох зразків готичної прози в українській класичній літературі. Олекса Стороженко черпав натхнення у фольклорі, тож у притаманній лише йому манері писав про чортів, відьом і чаклунів-характерників.
Історія Марка Проклятого у народних повір’ях – це історія грішного, ледачого козака, який потрапляє до пекла та отримує шанс спокути гріхів за порятунок інших козаків. У літературному обрамленні Олекси Стороженка ця легенда набуває художніх і кровожерливих рис, стає по-справжньому готичною і збурює свідомість. Його Марко – це вигодуваний пташиною кров’ю ізгой, який за свої гріхи приречений вічно блукати землею.
Цю моторошну повість доповнюють графічні ілюстрації сучасної української художниці Марії Химинець.
Очікуємо наклад орієнтовно 20 листопада.
“Людина біжить над прірвою” — один із найбільш сильних та реалістичних текстів про Другу світову війну в українській літературі. Цей роман ілюструє ситуацію, у якій опинилося цивільне населення, затиснуте між двома окупантами. Але навіть серед таких жахливих декорацій ми бачимо героя, який відмовляється коритися будь-яким посяганням на свою свободу. Героя, якого міг описати лише Багряний.
Ця книга — гімн життю посеред бомбардувань та таборів полонених, справжній приклад стоїцизму та віри в людину, і, зрештою, — низка авантюр та небезпек на шляху Додому.
Роман Лазурко був одним із тисяч українських добровольців, які стали до лав дивізії “Галичина”. Навчання в елітних німецьких підрозділах, пекельні бої з більшовиками, співпраця з УПА, фронтова одіссея від Польщі до Югославії, жахи полону та ув’язнення – усе це Лазурко описує захопливо та з неодмінним чорним гумором. Його спогади дають нам можливість дізнатися про бойовий шлях дивізії, добровольці якої понад усе мріяли про власну армію та державу. Про тих юнаків, які воювали “з українськими серцями під німецькими одностроями”.
Наклад закінчився
Перікл, який розбудовував Афіни навіть у розпал війни. Александр Великий, який дійшов із військами до самої Індії. Цезар, чиї легіони сягнули Британії. Цицерон, який був значно вправнішим філософом, ніж політиком, та спартанські царі, що повсякчас обирали битву, а не життя в палаці… Порівнявши славетних мужів Давніх Греції та Риму, Плутарх оповідає через їхні біографії про цілу античну добу: її війни, політичні ігри та ідеї, що визначили долю Європу на багато століть.
Переклад з давньогрецької Йосипа Кобіва та Юрія Цимбалюка.
Автор: Плутарх
Видавництво: Стилет і стилос
Рік видання: 2023
Перекладна: Так
Мова: Українська
Обкладинка: Тверда
Кількість сторінок: 480
Вага: 0.5
ISBN: 978-617-95149-5-1
Перекладачі: Йосип Кобів, Юрій Цимбалюк
Демонологія – це осмислення темного, химерного та потойбічного у народних віруваннях. У цьому виданні представлено три класичні погляди на українську демонологію: історика Володимира Антоновича, який досліджував документи відьомських процесів; етнографа Володимира Гнатюка, який вивчав народні перекази про нечисту силу; письменника та фольклориста Івана Нечуя-Левицького, який прагнув вписати українську міфологію в ширший європейський контекст. Від переказів про русалок, лісовиків та вовкулаків – до історій про спалення відьом в українських селах: ці наукові праці передають дух свого часу, коли магічне мислення ще не вважалося всього лише забобонами, а віра в чаклунство була повсюдною та щирою.
Автори: Іван Нечуй-Левицький, Володимир Антонович, Володимир Гнатюк.
Мова: Українська
Обкладинка: Тверда
Кількість сторінок: 168
ISBN: 978-617-95149-4-4
Наявність ілюстрацій: Так
Формат: 145х215
Немає у наявності!
Перша антологія української мілітарної поезії: віршів, присвячених тематиці війн та революцій, повстань і підпільних організацій. Серед авторів, які увійшли до збірки, є як безпосередні учасники визвольних змагань, так і відомі класики, про чий військовий та революційний бекграунд зазвичай не говорять. Представлені вірші дають змогу по-новому побачити таких авторів, як Антонич, Теліга, Багряний, Маланюк та багато інших. Від поем про середньовічну Русь та козацтво й до балад про ОУН та гімну повстання в ГУЛАГу – ці вірші відкривають незвичний бік української літератури: войовничої та такої, що замість страждань надихає на боротьбу. Збірка оформлена ветераном російсько-української війни Русланом Лубинським.
Автори: Олег Ольжич, Марта Гай, Павло Филипович, Євген Маланюк, Микола Чирський, Марко Боєслав, Богдан Ігор Антонич, Юрій Дараган, Ярослав Курдидик, Олена Теліга, Богдан Кравців, Богдан Бора, Леонід Мосендз, Юрій Клен, Юрій Горліс-Горський, Іван Багряний, Михайло Сорока.
Мова: Українська
Обкладинка: Тверда
Кількість сторінок: 232
Вага: 0.284
ISBN: 9786179514906
Наявність ілюстрацій: Так
Формат: 135x170x17мм
Це одна з найвідоміших літературних генерацій, названа так з легкої (насправді важкої) руки Гемінґвея. Під однією обкладинкою упорядники об’єднали прозу та вірші американських та британських авторів, а також кількох французьких. Це оповідання Фіцджеральда про «добу джазу», історії Фолкнера про службу в авіації, автобіографічний цикл оповідань із першої книжки вже згаданого Гемінґвея, а також новела мало відомого у наших краях Томаса Вулфа. А ще – потужні вірші британських і французьких авторів із покоління Першої світової. Авантюрист Ґійом Аполлінер, найрадикальніший поет 20-го століття Езра Паунд, загиблий на війні геній Вілфред Овен, суфражистка Мері Борден і багато інших. Усе це – фрагменти, з яких складається цілісний портрет воєнного покоління сторічної давнини: тієї молоді, яка подарувала нам кращі твори не лише 1920-х.
Автори: Ернест Гемінґвей, Френсіс Скотт Фіцджеральд, Вільям Фолкнер, Гійом Аполлінер, Томас Вулф, Вілфред Овен, Зіґфрід Сассун, Фредерік Меннінґ, Езра Паунд , Річард Олдінґтон , Роберт Ґрейвс , Мері Борден, Мей Сінклер, Блез Сандрар, Дріє Ля Рошель
Видавництво: Стилет і стилос
Рік видання: 2021
Перекладна: Так
Мова: Українська
Обкладинка: Тверда
Кількість сторінок: 290
Вага: 0.368
ISBN: 9786179574913
Перекладач: Олександр Андрієвський
Зваба і блакить
У цій антології поєдналися поетично-прозовий «Блакитний роман» Гната Михайличенка з віршами Олени Теліги, Богдана-Ігоря Антонича, Євгена Плужника, Майка Йогансена, Наталі Лівицької-Холодної, Олекси Стефановича і багатьох інших поетів і поеток того часу. Збірка підкреслює чуттєвість української літератури і показує, що українські модерністи – це неабияк звабливо!
Автори: Богдан Ігор Антонич, Майк Йогансен, Наталя Лівицька-Холодна, Євген Плужник, Олекса Стефанович, Олена Теліга, Юрій Клен, Василь Еллан-Блакитний, Павло Филипович, Галя Мазуренко, Вадим Лесич, Валер’ян Поліщук, Володимир Свідзінський, Раїса Троянкер, Євген Маланюк, Михайль Семенко, Гнат Михайличенко.
Обкладинка: Тверда
Кількість сторінок: 168
Вага: 0.286
ISBN: 9786179514920
Наявність ілюстрацій: Так
Формат: 125x170x19мм